Agora que tengo un ratín, ente tutoriales de wordpress, plugins y códigos nuna llingüa estranxera y voráz, aprovecho pa davos una reseña del discu qu’asoleyó la Conseyería de Cultura col motivu de la Selmana de les Lletres Asturianes entamada esti añu cola figura y la obra de Mánfer de la Llera, gran pioneru de l’espardimientu y normalización del asturianu.

Como se diz na portada’l CD son 13 cantares de 13 artistes asturianos, grupos, duos y solistes, cantando poemes del homenaxeau llangreín.

La mio aportación ye Nueche d’insomniu:

[audio:http://www.tolimorilla.com/wp-content/uploads/2011/06/06-nueche-dinsomniu-Pista-06.mp3|titles=06 nueche d’insomniu Pista 06]

Ye la versión de la II edición qu’en formatu discu-llibru asoleyamos amosando l’espectáculu músico/poéticu/teatral/ homónimu en 2005 cola collaboración d’Ediciones Ámbitu.

Los otros artistes y’l so estilu son bien conocíos na estremada escena musical asturiana, Dark la Eme, Felpeyu, Xera, Alfredo González, Anabel Santiago o Dixebra, caún y caunos, como todos, embarcaos nel so viaxe particular a la hora musicar a Mánfer, magar que tamién hai otres referencies, nun sé si menos conocíes pero igual de valioses, como la del llangreanu Xabel, con ún solu discu editáu onde ya musicara a Mánfer, o l’aportación de Xel Pereda el guitarrista de Llan de Cubel y Nacho Vegas. Herbamora (enantes Dulcamara) aporten l’arume tribal de les pandereteres y los hermanos Valle Roso l’averamientu renovau a la tonada lírica.

La pista 8 ye, quizá, l’aportación que concita más anécdotes prestoses por ser una banda de rock de los 70′ pionera nel usu del asturianu y con un fíu de Manfer na so formación. Son Renacencia

Dexo pa la fin la pista 1, l’electrofolk d’aires bretones y marcau acentu dramáticu de Sergio Rodriguez compuestu pa da-y soporte a la voz orixinal de Mánfer, sacada d’un archivu mínimu que grabamos nuna de les representaciones de Nueche d’insomniu cuando’l poeta recitó, col micrófonu nes manes y la so musa al llau, esti poema que ya yera canción (si mos ponemos petardos) que tantes alegríes me diera.

Otru saludu Mánfer!

Como nun sé si na TPA saldrá’l discursín d’agradecimientu que solté, dexovoslu equí nun «copia-pega» rapiducu:

Bones tardes,

En primer llugar gracies a los Premios de la Crítica de la Radio Televisión Asturiana pola concesión d’esti galardón, qu’ensin duda ye un puxu importante pa la difusión d’esti trabayu. Per otru llau, dicir qu’esti ye un proyectu que nun habría sido posible ensin la collaboración de persones, empreses y organismos públicos como son:

A Jorge Otero, pieza fundamental d’esti rompecabezes na grabación y producción del discu y Alberto Rionda pola so xenerosidá en Bunker Estudios. A Paco Currás, y al so equipo de diseñu gráficu pola concepción y desarrollu del productu. A Tomás Fano, a Ramón Trisquel deseando-y una recuperación total.

A los músicos Pablo Bertrand, Alejandro Blanco, Frank Delgado, Pablo Surja, amás de ya los citaos J. Otero y A. Rionda, a los músicos norteamericanos Kurt Baumer y Tommy Buttler.

A la Oficina Municipal de la Llingua de Xixón.

La Conceyalía de Cultura Tradicional y Llingua Asturiana del Aytu. Xixón.

La Dirección Xeneral de Política Llingüística de la Conseyería de Cultura.

Y a la mio familia por siguir vivos y aguantame.

Prestaríame que premios y trabayos como esti ayudaran a entender meyor la realidá de la nuestra cultura y ficieran suma pa que los estamentos políticos, sociales, económicos y de comunicación, d’anguaño y futuros, faigan un xestu valiente, d’amor, comprensión y unidá pa dignificar d’una vez por toes la situación de la llingua asturiana, fuxendo de la confrontación, la capitalización y de pantasmes del pasau.

Igual que’l patrimoniu cultural asturianu, en otres materies, la llingua ye de tolos asturianos, de los que l’apoyen y de los que non, de los que nacieron equí y de los que tuvieron qu’emigrar p’algamar meyor calidá de vida. La llingua asturiana, como toes,  tien que valir pa facer pontes y non pa construyir muries. Trabayar, lluchar, negociar y convencer, esi ye’l futuru.

Munches gracies.

Duración: 2’

2

Otru café más

Dulce ye’l to aliendu

Dos estrelles los tos güeyos

Yes arrecha y el to pelo

Remanez ellí onde duermes

Pero, nun siento nada

Nin gratitú, nin amor

Nun quiero llealtá

Da-yla al lluceru l’albor

Pero, dame otru café pal camín

Otru café enantes que marche

One more cup of coffee for the road

One more cup of coffee fore’ I go

To the valley bellow

To padre ye un mangante

Un fuera de la lléi

De xuru deprendióte

A escoyer meyor qu’él

Llenda’l so reinu

D’intrusos y foriatos

Pero, la so voz trema

Cuando pide otru platu

Pero, dame otru café…

La to hermana ye adivina

Ye dalgo familiar

Nun llees nin escribes

Nun hai llibros nel to llar

Yes feliz ensin llende

Cantes como’l raitán

Pero’l to coral ye misteriosu

Y escuru como la mar

Pero, dame otru café…

 
Títulu orixinal: One more cup of coffee
Álbum: Desire (1976)© Bob Dylan

Adaptación y torna: T. Morilla